欧美一线不卡在线播放,香蕉视频在线免费,亚洲国产精品久久久久秋霞影院,www.kksebo.com,aⅴ一区二区三区无卡无码,日韩成人免费一级毛片,可以免费观看的一级片

于翻譯資格考試技巧

時(shí)間:2021-06-10 15:23:09 資格考試 我要投稿

有關(guān)于翻譯資格考試技巧

  大量使用名詞化結(jié)構(gòu)  《當(dāng)代英語語法》(A Grammar of Contemporary)在論述科技英語時(shí)提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是科技英語的特點(diǎn)之一。因?yàn)榭萍嘉捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)。而非某一行為。

有關(guān)于翻譯資格考試技巧

  Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.

  阿基米德最先發(fā)展固體排水的原理。

  句中of displacement of water by solid bodies 系名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡(jiǎn)化了同位語從句,另一方強(qiáng)調(diào)displacement 這一事實(shí)。

  The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.

  地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。

  名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,而且使表達(dá)的.概念更加確切嚴(yán)密。

  If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss, can be considerably reduced.

  爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。

  科技英語所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱;此外,要使主要的信息置于句首。

  Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.

  電視通過無線電波發(fā)射和接受活動(dòng)物體的圖象。

  名詞化結(jié)構(gòu)the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),而"謂語動(dòng)詞則著重其發(fā)射和接受的能力。

【于翻譯資格考試技巧】相關(guān)文章:

翻譯資格考試技巧內(nèi)容03-27

關(guān)于翻譯資格考試技巧03-27

翻譯資格考試沖刺技巧04-08

翻譯資格考試有什么技巧03-28

翻譯資格考試技巧推薦:習(xí)慣勢(shì)力影響03-28

翻譯資格考試之英譯漢技巧:誤譯03-28

翻譯資格考試技巧推薦:廣泛使用被動(dòng)語句04-01

翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點(diǎn)撥03-31

翻譯資格考試03-18

麦盖提县| 尉犁县| 澎湖县| 伊吾县| 三台县| 井冈山市| 芦山县| 凉城县| 利辛县| 富平县| 东平县| 古田县| 平泉县| 嘉黎县| 东乌| 高雄市| 正蓝旗| 桓台县| 留坝县| 郁南县| 集安市| 迭部县| 吉水县| 广宗县| 桑日县| 麟游县| 唐山市| 宝应县| 改则县| 呼和浩特市| 张家界市| 三河市| 麻江县| 镇沅| 调兵山市| 晋江市| 榆中县| 河西区| 长泰县| 汉阴县| 赤壁市|