- 相關(guān)推薦
《春不雨》原文、譯文及賞析
《春不雨》是清代文學(xué)家、詩(shī)人王士禎所創(chuàng)作的一首七言古詩(shī)。此詩(shī)敘寫(xiě)春季干旱,家家種不上谷子,而官府仍然緊迫催租,反映出在封建統(tǒng)治階級(jí)的剝削壓榨下農(nóng)民所過(guò)的悲慘生活,下面分享《春不雨》原文、譯文及賞析,歡迎閱讀!
清代 王士禎《春不雨》
西亭石竹新作芽,游絲已罥櫻桃花。
鳴鳩乳燕春欲晚,杖藜時(shí)復(fù)話田家。
田家父老向我說(shuō),“谷雨久過(guò)三月節(jié)。
春田龜坼苗不滋,猶賴(lài)立春三日雪!
我聞此語(yǔ)重嘆息,瘠土年年事耕織。
暮聞窮巷叱牛歸,曉見(jiàn)公家催賦入。
去年旸雨幸無(wú)愆,稍稍三農(nóng)獲晏食。
春來(lái)谷賦復(fù)傷農(nóng),不見(jiàn)饑?guó)B啄余粒。
即今土亢不可耕,布谷飛飛朝暮鳴。
舂莩作飯藜作羹,吁嗟荊益方用兵。
譯文/注釋
譯文
林下春光明媚風(fēng)兒漸漸平和,高山上的殘雪已經(jīng)不多。
垂吊在空中的蛛絲冉冉飄動(dòng)花枝靜謐,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看見(jiàn)白鳥(niǎo)從石板路上面飛過(guò)。
忽而在山中懷念起舊時(shí)的朋友,多少回夢(mèng)到洞口霧氣繚繞的藤蘿。
衣服沾滿塵土最終要換下呵,好到湖邊采荷花與菱角。
注釋
、儆谓z:漂浮在空中的蛛絲。冉冉:柔軟下垂的樣子。如曹植《美女篇》:“柔條紛冉冉,落葉何翩翩。”
、谇啾冢捍颂幹秆┖蠊饣氖迓贰Ef時(shí)驛道多為石板輔成。迢迢:形容遙遠(yuǎn)。
③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。
全文賞析
此詩(shī)作于順治十四年(1657),這一年自春至夏,北方三月不雨,此詩(shī)即詠寫(xiě)此事。
首兩聯(lián)交代背景,描寫(xiě)“春欲晚”的時(shí)節(jié)的農(nóng)村風(fēng)光,并由杖藜老農(nóng)話農(nóng)事引入下層。三四兩聯(lián)借田家父老之口描述農(nóng)村干旱情景。旱情的嚴(yán)重,田家父老的憂慮凸現(xiàn)無(wú)遺。下面四聯(lián)寫(xiě)詩(shī)人內(nèi)心的觸動(dòng)及深深嘆息。詩(shī)人既為農(nóng)民在貧瘠的土地上歲歲勞作的悲苦命運(yùn)而感嘆,更為官府的剝削壓榨,使農(nóng)民生活受到極大影響和損害的現(xiàn)象憤懣不已,揭示出農(nóng)民辛勤勞動(dòng)反而日益貧困的真正原因并非只是天災(zāi)所致,而在于統(tǒng)治者的殘酷盤(pán)剝,筆鋒直指封建統(tǒng)治者及不合理的制度。尾兩聯(lián)又回到眼前現(xiàn)狀的描寫(xiě):土地干旱無(wú)法耕種,人們只能用野果野菜充饑,而清兵又要從荊(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南發(fā)兵進(jìn)攻,人們?cè)谠馐転?zāi)荒的侵害、官府剝削壓榨的同時(shí),還要蒙受戰(zhàn)亂的痛苦。
此詩(shī)對(duì)勞動(dòng)人民的不幸命運(yùn)和生活處境寄予了深深的關(guān)切同情,對(duì)腐敗統(tǒng)治階級(jí)及不合理的制度進(jìn)行了有力的揭露,極富戰(zhàn)斗性和認(rèn)識(shí)價(jià)值。
鑒賞
詩(shī)的開(kāi)頭四句為第一層,寫(xiě)的是一派春日景象,新芽、 游絲、櫻桃花以及鳴鳩乳燕,氣氛濃烈。這是一種欲擒先縱的藝術(shù)手法。以此正常現(xiàn)象,反襯“春田龜坼苗不滋”的極不正常的現(xiàn)象,加深旱情嚴(yán)重的印象!罢绒紩r(shí)復(fù)話田家”、是過(guò)渡句,將詩(shī)人與田家父老自然聯(lián)系在一起。“時(shí)復(fù)”二字,表明詩(shī)人對(duì)農(nóng)田的非同一般的關(guān)心,以及他和田家父老的非同一般的關(guān)系。所以,詩(shī)人不是乘興游賞春色,而是前來(lái)訪問(wèn)田家父老;田家父也不把詩(shī)人當(dāng)作客人,直言自己內(nèi)心的焦慮和苦惱。
從“田家父老向我說(shuō)”至“曉見(jiàn)公家催賦入”為第二層,寫(xiě)的既是詩(shī)人與田家父老的對(duì)話,更是他們之間感情的交流。田家父老,著重講實(shí)情:“春田龜坼苗不滋”。田地因干旱而發(fā)生龜裂,下種的苗兒不見(jiàn)生長(zhǎng)。詩(shī)人則著重在“嘆息”和感慨上。嘆息田家父老,“消上年年事耕織”。“年年”就是年復(fù)一年,即不止“春不雨”的今年。感慨“ 暮聞窮巷叱牛歸,曉見(jiàn)公家催賦入”暮歸窮巷,聽(tīng)到的是農(nóng)民叱牛聲聲;曉見(jiàn)公家,想到的則是難以用文字表述的凄慘景象。在這里,作者由現(xiàn)象揭露出本質(zhì),即農(nóng)家之苦不止于苦在災(zāi)年上,更苦在朝廷的不斷“催賦”上。這無(wú)疑是說(shuō),“公家”是田家父老的對(duì)頭,“催賦”才是造成“窮巷”的真正根源。盡管詩(shī)意宛轉(zhuǎn)含蓄,但能直接點(diǎn)到“公家”,也確實(shí)表現(xiàn)出王士禎早期作品的積極意義和大膽精神。
“去年旸雨幸無(wú)愆”至“不見(jiàn)饑?guó)B啄余!睘樵(shī)的第三層,寫(xiě)的是去年光景。去年旸雨無(wú)愆,即晴雨及時(shí)?扇r(nóng)(指平地、山、澤三種地方的農(nóng)民)也只不過(guò)“稍稍”能夠吃上一頓晚飯;然而由于農(nóng)民多收了一點(diǎn)糧食,糧價(jià)便被壓低,谷賤傷農(nóng)。賤價(jià)賣(mài)了糧食的農(nóng)民,到了春天就又處在糧荒的境地,以致饑餓的烏鴉在田里也找不到一粒被收割時(shí)丟落的糧食。這景象、正好印證了“瘠土年年事耕織”的苦況,即“年 年”沒(méi)有農(nóng)民的好日子,包括風(fēng)調(diào)雨順能多收幾斗糧食的年月。一個(gè)“幸”字,說(shuō)明這種年月本來(lái)還不多!安灰(jiàn)饑烏啄佘粒”,寫(xiě)出一種饑荒的場(chǎng)景,以饑烏襯托饑民。場(chǎng)面開(kāi)闊,形象具體,讓讀者仿佛看到那村連村、戶連戶一大片災(zāi)區(qū)苦難景象。
“即今土亢不可耕”至末句為第四層,為最后結(jié)語(yǔ)。詩(shī)人把筆鋒拉回,繼續(xù)寫(xiě)眼前的現(xiàn)實(shí)!凹戳钔量翰豢筛保扰c“春田龜坼苗不滋”呼應(yīng),又是“去年旸雨幸無(wú)愆”的加深,突出“即今”的災(zāi)難更深。它讓讀者理解到,好年景還是那么慘,這災(zāi)年景就更可想而知。而“布谷飛飛朝暮鳴”恰好又與“即今土亢不可耕”構(gòu)成不諧調(diào)音。由這不諧調(diào)音中,重筆寫(xiě)出詩(shī)人和田家的悲涼苦澀心境。布谷的鳴聲象是“割麥插禾”,而實(shí)際情況卻是禾也插不了、麥也割不成。最后兩句“舂莩作飯賣(mài)作羹,吁嗟荊益方用兵”,為全詩(shī)作結(jié)。既寫(xiě)目前田家父老生活之困苦,他們搗碎野菜當(dāng)飯、用“灰菜”作湯;也寫(xiě)詩(shī)人對(duì)田家父老生活前景的憂慮,因?yàn)榍灞谇G、益練兵,準(zhǔn)備進(jìn)攻云南。朝廷不會(huì)因?yàn)槟昃安缓枚僬饕涣<Z食, 更不會(huì)拿出糧食來(lái)救濟(jì)這里的災(zāi)民。而如果說(shuō),“曉見(jiàn)公家催賦入”還只是泛泛而言,那么,“吁嗟荊益方用兵”就是實(shí)指,在具體政策上表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)當(dāng)朝政府的怨氣。這在文字獄非常嚴(yán)重的清代,作者能這樣實(shí)寫(xiě),實(shí)在是難能可貴的。
仔細(xì)品味此詩(shī),就會(huì)感到作者在遺詞造句上功底頗深!皶r(shí)復(fù)”二字,表示經(jīng)常不斷。說(shuō)明詩(shī)人與田家父老的密切關(guān)系!爸貒@息”,不同尋常的嘆息,表明詩(shī)人痛苦的心理活動(dòng)!吧陨浴倍郑此戚p輕一筆,實(shí)際上卻包蘊(yùn)著田家的苦況和詩(shī)人的同情兩方面內(nèi)含。白描中詩(shī)人多用對(duì)比,在對(duì)比中顯示出驚人的藝術(shù)效果。比如一方面是“西亭石竹新作芽”,一方面卻是“春田龜坼苗不滋”;一方面是“暮聞窮巷叱牛歸”,一方面又是“曉見(jiàn)公家催賦入”;一方面是“舂莩作飯藜作羹”,一方面則是“吁嗟荊益方用兵”。不必多作描述,也不必加以解釋?zhuān)F(xiàn)實(shí)生活中的這種種不正常、不合理、不公平,就都表現(xiàn)得淋滴盡致。
作者簡(jiǎn)介
王士禎(1634—1711),字貽上,號(hào)阮亭,又號(hào)漁洋山人。生長(zhǎng)于山東新城(今桓臺(tái))世家,順治十四年(1657) 進(jìn)士,初官揚(yáng)州推官,入為部曹,轉(zhuǎn)翰林,官至刑部尚書(shū)?滴跛氖辏1704) 罷官歸里。王士縝未仕時(shí)賦《秋柳》詩(shī),嶄露頭角;官揚(yáng)州五年,得江山之助,詩(shī)名大起。有《帶經(jīng)堂全集》。
【《春不雨》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:
《春望》原文、譯文及賞析02-27
《春詞》原文、譯文、注釋及賞析06-09
《蝶戀花·送春》原文及譯文賞析09-24
錢(qián)塘湖春行原文、譯文及賞析09-22
春思原文及譯文02-04
《春思》的原文及譯文03-24
飲湖上初晴后雨原文譯文賞析08-17
《長(zhǎng)安春望》原文及譯文03-24
杜甫《春望》原文及譯文06-11