欧美一线不卡在线播放,香蕉视频在线免费,亚洲国产精品久久久久秋霞影院,www.kksebo.com,aⅴ一区二区三区无卡无码,日韩成人免费一级毛片,可以免费观看的一级片

《梅雨》原文、翻譯及賞析

時間:2024-07-14 22:43:03 古籍 我要投稿

《梅雨》原文、翻譯及賞析

《梅雨》原文、翻譯及賞析1

  原文

  梅雨

  唐代:杜甫

  南京犀浦道,四月熟黃梅。

  湛湛長江去,冥冥細雨來。

  茅茨疏易濕,云霧密難開。

  竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

  譯文

  南京犀浦道,四月熟黃梅。

  成都有個犀浦鎮(zhèn),只是一個十分繁榮,富強的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經(jīng)成熟。

  湛湛長江去,冥冥細雨來。

  深而清的河水向長江流去,天空下起了蒙蒙細雨。

  茅茨疏易濕,云霧密難開。

  打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。

  竟日蛟龍喜,盤渦與岸回。

  河中仿佛整日有蛟龍在嬉戲,形成一個個漩渦達到河岸又返回來。

  注釋

  南京犀(xī)浦(pǔ)道,四月熟黃梅。

  犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實未進駐。

  湛(zhàn)湛長江去,冥(míng)冥細雨來。

  湛湛:水深而清。冥冥:昏暗。

  茅茨(cí)疏易濕,云霧密難開。

  竟日蛟龍喜,盤渦(wō)與岸回。

  盤渦:急水旋渦。

  賞析

  此詩描寫蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

  詩中的.“南京”是指現(xiàn)在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現(xiàn)在四川郫縣的犀浦鎮(zhèn)就是當(dāng)年犀浦縣治所。

《梅雨》原文、翻譯及賞析2

  梅雨

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  梅實迎時雨,蒼茫值晚春。

  愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。

  海霧連南極,江云暗北津。

  素衣今盡化,非為帝京塵。

  譯文

  成都有個犀浦鎮(zhèn),只是一個十分繁榮,富強的大鎮(zhèn)。我正巧在四月路經(jīng)此地,看到了這里美麗的景色。滿樹的黃梅已經(jīng)成熟,深而清的'河水向長江流去。天空下起了蒙蒙細雨,打濕了茅草蓋的屋頂,山間云霧彌漫,田間有春水澆灌。河中仿佛整日有蛟龍在嬉戲,形成一個個漩渦達到河岸又返回來。

  注釋

  犀浦道:屬成都府,杜甫宅其地,治所在今郫縣犀浦鎮(zhèn)。安史之亂,唐玄宗避蜀,因定成都為南京,實未進駐。

  湛湛:水深而清

  冥冥:昏暗

  盤渦:急水旋渦

  賞析

  此詩描寫蜀中四月的情景,壯美與纖麗互見,宏觀與微觀俱陳。細雨迷蒙,密霧難開,春水盈野,一派浩渺,意境壯闊。

  詩中的“南京”是指現(xiàn)在的成都,“犀浦道”指唐代的犀浦縣,現(xiàn)在四川郫縣的犀浦鎮(zhèn)就是當(dāng)年犀浦縣治所。

【《梅雨》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《梅雨》原文翻譯及賞析03-12

梅雨原文翻譯及賞析04-29

梅雨原文翻譯注釋及賞析09-09

浣溪沙春點疏梅雨后枝原文翻譯及賞析08-28

原文翻譯及賞析03-18

《梅雨》原文及譯文03-24

《小池》原文、翻譯及賞析05-23

《春曉》原文及翻譯賞析03-27

《瑤池》原文及翻譯賞析12-26

辽源市| 木里| 云阳县| 富锦市| 鸡东县| 扬州市| 石泉县| 彰化县| 武冈市| 嵊州市| 蕲春县| 清涧县| 晋中市| 磐安县| 漳平市| 大厂| 黔西县| 南皮县| 左权县| 治县。| 凌云县| 武鸣县| 通山县| 榆中县| 卓资县| 安溪县| 澄迈县| 潼关县| 汽车| 凌源市| 许昌市| 昭觉县| 栾城县| 刚察县| 肥东县| 广丰县| 乌恰县| 疏勒县| 白水县| 庆阳市| 常德市|